Krocení sopek

Pridané 12. 01. 2019, Autor: Jan Procházka
 
Originálny názov:The SEA is Ours: Tales of Steampunk Southeast Asia
Český názov:Krocení sopek
Zaradenie:poviedky
Žánre:fantasy
Počet zväzkov:1
Orig. rok vydania:2015
Veková hranica:12+
 

„Steampunk není jen Anglie!“ Což samozřejmě všichni víme, ale spousta čtenářů na to jaksi zapomíná, a tak neuškodí si tuto skutečnost občas připomenout.

Tentokrát se tohoto úkolu ujalo mladičké nakladatelství Gorgona, které vzniklo roku 2011 a za svůj cíl si vytklo „pozvednout pošramocené renomé fantastické literatury a přispět svým skromným dílem ke kultivaci české knižní kultury.“

Není tedy divu, že když se na sociálních sítích dozvěděli o originální steampunkové antologii The Sea Is Ours: Tales from Steampunk Southest Asia, požádali vydavatele Rosarium Publishing nejdříve o recenzní výtisk, poté i o práva na české vydání.

Gorgona, stejně jako Rosarium Publishing, dává prostor autorům a dílům, která ignorují mainstream. Tedy těm, kteří jsou komerčně neatraktivní, odlišní či menšinoví.

A přiznejme si, že fantastika asijských autorů je u nás opravdu takřka neznámou pevninou. Samozřejmě se dá namítnout, že v XB-1 občasně vycházejí povídky spisovatelů z východu, nakladatelství Host připravuje úžasnou knihu Grace of Kings Kena Liu, a samozřejmě se chystají další od různých nakladatelů. Avšak v porovnání s překladovými knihami z angloamerického trhu vidíme výrazný nepoměr.

Ostatně fantastika v jihovýchodní Asii nikdy neměla na růžích ustláno. To se dozvíme v doslovu, který nás seznámí s Počátky a současností Science Fiction literatury v Jihovýchodní Asii z pera odborníka z nejpovolanějších, jímž je český orientalista, diplomat, překladatel, spisovatel a jeden ze zakládajících členů Fanzinu Ikarie XB a později měsíčníku Ikarie Jarosav Olša, jr.

Když jsem četl o tom, jak těžce pronikal fantastický žánr do Číny, Vietnamu, Laosu, Japonska a na Filipíny, a jak okrajovým žánrem tam dodnes je, říkal jsem si jakým zázrakem editorky Joyce Chng a Jaymee Goh vůbec dokázaly dát dohromady dvanáct steampunkových povídek, z nichž je antologie Krocení sopek složena. Protože podmínkou pro zařazení povídky do sbírky bylo nejenom to, že musí být situována do oblastí jihovýchodní Asie a musí alespoň trochu vonět steampunkem, ale především jejím autorem musí být spisovatel, který pochází právě z oblastí jihovýchodní Asie. Díky internetu, který spojuje nejen svět, ale i steamunkovou komunitu, tak mohly oslovit dvanáct mladých autorů, kteří se fantastice a steampunku již nějaký čas věnují, a mnozí z nich již publikovali v různých steampunkových antologiích.

Jaký je tedy asijský steampunk?

Je jiný než ten evropský a americký. Prakticky v každé povídce nalézáme narážky na dobu útlaku, kdy byly země jako Malajsie, Indonésie, Filipíny a ostatní z oblasti jihovýchodní Asie buď koloniemi Británie, nebo pod nadvládou Číny. Tady nikdy nevládl královnin mír a gentlemani z Londýna tu vždy byli považováni za okupanty.

Druhou věcí, která bude pro mnohé čtenáře novou, je inspirace místními legendami a mytologiemi, které jsou plné duchů, draků a démonů. Takže není ojedinělým případem, že mechanické stroje či válečníci jsou poháněni nikoli párou (jak jsme zvyklí u evropských a amerických autorů), ale velmi často démony, dušemi mrtvých, nebo třeba i hudbou a nejen jí.

Nechci zde rozebírat obsah jednotlivých povídek - některé jsou akčnější a více se přibližují nám známým příběhům (například titulní povídka Krocení sopek), jiné na vás dýchnou melancholií a zvláštní tajemnou atmosférou (takovou povídkou je například Posvátný).

Každá povídka je však originální a má své kouzlo i poselství.

Ještě než přikročím k závěrečnému hodnocení, chci se zastavit u celkového zpracování knihy. Velice mě potěšil nejen fundovaný doslov (jak jsem zmínil již v úvodu), ale také medailonky nejen všech autorů, ale také editorek, překladatele a ilustrátora. U posledně jmenovaného se chci zmínit o tom, že pro české vydání Krocení sopek oslovilo nakladatelství vietnamského grafika a ilustrátora Hài Hoànga a byla to skvělá volba. Obálka knihy je nejen mnohem hezčí než obálka původního amerického vydání, ale ilustrace na ni použitá je inspirovaná jednou z povídek v knize, a to je opravdu hezký nápad.

Kniha je také opatřena mapou oblasti, ve které se povídky odehrávají, a tak mi vlastně scházel jen slovníček cizích pojmů, jichž je v povídkách, jak by se dalo čekat, mnoho a ne vždy jsou v textu vysvětlené.

Nakladatelství Gorgona má za cíl „dávat prostor fantasy inteligentní, originální, nekonvenční a bořící zažité mýty.“

A i když Krocení sopek možná není antologií mapující celou historii asijské fantastické literatury, určitě naplňuje všechna výše zmíněná kriteria.

Finálny verdikt: 8/10
 
Zdroj(e):
prevzaté z fantasy-svet.sk s autorovým povolením